I usklici poengleženi
Da se veznik i u napisima i natpisima u Hrvatskoj zamjenjuje engleskim znakom & gotovo je postalo uobičajeno pa bi narodu naviklu na sveprisutni engleski možda već bilo čudno da tkogod napiše i, npr. u novinskim egidama Kultura i scena (dakako, piše se Kultura & scena), no to nije jedini primjer jezičnoga kolonijalizma.
Poslije veznika, na meti su usklici. Njam (njam-njam), usklik kojim se označuje zvuk pri hranjenju te zadovoljstvo onim što se jede prometnuo se u njummy. To se može zaključiti po imenu restorana koji nudi tradicionalnu hranu (?!) pripremljenu na moderan način. U zanimljivoj su ponudi jela patka pala s kruške, zekoslav u umaku sa štrucom od koprive i gljungić s domaćim njokima sa skutom. Zašto je vlasnicima bio potreban engleski da bi eventualno privukli goste, to samo oni znaju jer dobrim tradicionalnim jelima, pripremljenim k tome na moderan način, doista nije potreban engleski način bilježenja slova da bi ih jeli hrvatski građani.
Međutim, čuđenju i nedoumicama u vezi s jezičnim kolonijalizmom nema mjesta kad se vidi kako se pišu pridjevi i prilozi u oglasima. Paket koji nudi teleoperator tako nije jako jak, nego je Yako Yaki . Od tih jezičnih ludizama normalni govornici hrvatskoga jezika mogli bi doista poludjeti i pošašavjeti jer se snobovsko nametanje engleskoga jezika toliko razmahalo da samo neobaviješteni ostaju zatečeni.
Misleći da svinjama treba dati napoj, nahraniti ih, staviti im hranu u kopanju ili valov, mogli su ipak naučiti nešto novo. Jedna od natjecateljica na Farmi, uvjerena da se to ne može reći hrvatski, izjavila je da svinjama treba odnijeti breakfast, što god mi mislili i govorili na hrvatskom jeziku. Reklo bi se narodski, to breakfast stoji u govoru kao na kravi sedlo, ali nikoga nije ni zasvrbjelo uho niti je tko dosad javno reagirao na takvo javno prenemaganje. Broj riječi koje bez ikakva povoda i uvjerljiva razloga iz engleskoga ulaze u hrvatski jezik postaje tako pošast kojoj se zasad ne nazire kraj jer za nju nema dovoljno ni društvenog ni bilo kojega drugog interesa.
Objavljeno 8. prosinca 2015.
Preporučujem na Oblizekima srodne teme:
http://oblizeki.com/carski-drobljenac-recept-421
http://oblizeki.com/vok-nije-engleski-14240
http://oblizeki.com/bjelance-ili-bjelanjak-sto-s-emoze-bolje-izlupati-14187
http://oblizeki.com/muffini-i-mafini-i-americki-i-nasi-13319
http://oblizeki.com/rodise-nam-buce-i-buce-12090
http://oblizeki.com/oblizak-oblizek-oblizeka-oblizeki-8667
http://oblizeki.com/kako-je-dorucak-postao-brunch-a-nocenje-s-doruckom-bed-breakfast-8543
http://oblizeki.com/zelena-magma-iliti-zelena-magma-ili-diktatura-velikih-slova-8370
http://oblizeki.com/popecimo-popecke-i-uz-pomoc-popecka-8245
http://oblizeki.com/i-kuhinjske-krpe-gadgeti-7665
http://oblizeki.com/i-u-nazivima-kolaca-utjecaj-engleskoga-jezika-4338
http://oblizeki.com/domaci-keksi-postadose-home-made-4321
http://oblizeki.com/za-maslinu-samo-neodredeni-oblik-4306
http://oblizeki.com/kako-su-hrvati-pojeli-veznik-i-4237
http://oblizeki.com/i-kozice-included-i-prsti-u-pekmezu-included-4100
http://oblizeki.com/zar-je-i-poriluk-must-have-2048
http://oblizeki.com/pravopisni-zagoreni-lonci-1476
Nema komentara