Oblizeki

Knjiga "Oblizeki" Otkrijte knjigu "Oblizeki"

Gastro(s)pis 8. siječanj 2013.

Kako je doručak postao brunch, a noćenje s doručkom bed & breakfast

Još potkraj osamdesetih, kad se u novinske tekstove u Hrvatskoj (a bilo je to još u doba Tanjuga) uvlačio engleski booking, pojedini su ga lektori uporno ispravljali u hrvatske istoznačnice predbilježba, pribilježba ili bi ostavljali internacionalizam rezervacija smatrajući da nema potrebe uvoditi u hrvatski jezik još jednu stranu riječ, no često i ne bi, poslije uredničkih preinaka, uspjeli progurati ono što su samo nalagali logika i zdrav razum.

Jer već tada su se marni promicatelji engleskoga jezika žalili da im se pohrvaćivanjem (?!) osiromašuje smisao ono što su htjeli reći. No što bismo tek danas (s Hinom) rekli kad se svomu materinskome jeziku, koji je postao 24. službeni jezik Europske unije, jednostavno trsimo promijeniti sve što nam dođe pod pero misleći da time šaljemo bolju poruku čitateljima, a zapravo pokazujemo samo vlastito neznanje.

Dio stola s tzv. narodnim doručkom, kakav su promovirali zagrebački gradski oci prije šest-sedam godina (Snimio Renato Branđolica)

Dio izložbenoga stola s tzv. narodnim doručkom, kakav su promovirali zagrebački gradski oci prije šest-sedam godina (Snimio Renato Branđolica)

Poslije last minute (putovanja u pet do dvanaest, u zadnji tren) i aranžmana first minute (prijevremene, rane prijave), te A Room with a View (sobe s pogledom), eto nam još jedne hrvatske ispraznice. Posrijedi je, kako u potpisu pod sliku izvještava Večernji list od 4. siječnja, bed & breakfast smještaj. Britanski  Guardian, kako se navodi u tekstu Guardian Engleze u srpnju šalje k nama, ističe naime da su hoteli uglavnom skupi, ali da i jeftiniji „bed & breakfast smještaji doživljavaju procvat u Hrvatskoj.

Dio jednoga od nedjeljnjih bruncheva zagrebačkoga hotela Esplanade (Snimio Mišo Lišanina / Acumen)

Dio jednoga od nedjeljnjih bruncheva zagrebačkoga hotela Esplanade (Snimio Mišo Lišanina / Acumen)

O preuzimanju engleske sintakse gotovo da je uzalud trošiti riječi jer svagdje apozicija nije više ono što je bila u hrvatskome jeziku pa ćemo uskoro svi početi govoriti Milanović premijer, umjesto premijer Milanović, Bandić gradonačelnik, umjesto gradonačelnik Bandić, Marko student, umjesto student Marko te je gotovo više iznimka nego pravilo da se napiše kako se npr. nudi smještaj s noćenjem i doručkom.

Mnogi dan započinju sokom od citrusa i mrkve (Snimio Igor Sitar / Blue Studio / Acumen)

Mnogi dan započinju sokom od citrusa i mrkve (Snimio Igor Sitar / Blue Studio / Acumen)

No nije stradao samo doručak nego i ono što se u južnim krajevima u nas zove marenda, a na kontinentu gablec (rani ručak) jer smo uvezli  i brunch. Sintagma uskrsni brunch u nas se počela upotrebljavati sredinom devedesetih godina prošloga stoljeća, a zemlja je podrijetla SAD. Prvotno se brunch povezivao s uskrsnim doručkom koji ponudom jela najviše odgovara  američkome obroku koji je, kako mu i ime kaže, spoj doručka i ručka (engl. breakfest = doručak i lunch = ručak). Izvorno se pak brunch u SAD-u povezivao uz običaj mladih parova (osobito onih bez djece) da nedjeljom odspavaju malo dulje i prvi put  jedu prije uobičajena vremena za ručak. Zbog promijenjenih životnih navika u kojima je manje kretanja, a više sjedilačkoga načina života i obroci su postali laganiji, ali je bitno da brunch ima više vrsta jela. Međutim, kad se u nas sve češće doručak preimenuje u brunch, i pametnomu je previše.

Objavljeno 8. siječnja 2013.

Primajte RSS novostiBesplatne i brze

Maja Matković

Piše Maja Matković

Maja Matković rođena je u Imotskome 10. ožujka 1957. Na Filozofskom fakultetu u Zagrebu diplomirala je jugoslavenske jezike i književnost te francuski jezik. U Večernjem listu je redaktorica i lektorica od 1979., u nekoliko mandata i voditeljica lektora. Radila je i na niz izuzetno vrijednih knjiga, uz ostalo i udžbenika, časopisa te na jezičnom standardu Večernjeg lista. Majstorica jezika, a s obizorm i na četvoro djece i kuhanja, objavila je i: Ah, taj hrvatski! (Jezični savjetnik za svakoga) (2005.) i Jezični savjetnik Iz prakse za praksu (2006.)

4 komentara

  1. Župánjski uskrsni fruštuk | Oblizeki# ožujak 11, 2013 u 09:00

    […] kako iskrivljenim germanizmom divane o uskrsnome doručku odnosno modernije i globalnije uskrsnome brunchu, je to što Slavonci zaista velikodušno, kada su u drugim krajevima na kraju zime i početkom […]

  2. […] Ono što je pečena božićna purica o na božićnome, to je kuhana šunka na uskrsnome stolu. Kuhana, dakako, jer se još nije stigla osupšiti do kraja, a u većim obiteljima za blagovanje nije dostajala sušena kuhana plećka, kuhani takošđer nedovoljno osušeni kulen ili kuhane kobasice. Veće (i bogatije!) slavonske obitelji zato imaju tradiciju kuhanja svega toga zajedno. […]

Komentirajte

RSS kanalBesplatna i brza!

RSS kanal omogućuje vam da doznate kada su se na određenoj web stranici pojavio novi sadržaj, u ovom slučaju Oblizeki. Štedite vrijeme i uvijek ste prvi informirani.